【题解】
想要打一场以少击众、以弱胜强的战役并不容易,但战争史上这种战役并不罕见。
以少胜多,必须要在夜晚的深草地带进行,在险隘道路上截击敌人,达到出奇制胜的效果。以弱胜强就必须要得到大国的帮助。
如果这些条件都不具备,就要采取以下手段:先诱使敌人通过深草地带,让他们绕远路,拖延时间,等到晚上再交战。趁敌人前后部队没做好准备的时候,猛烈攻击敌人两翼,扰乱敌人前后。与大国结交,可从其国君和贤士入手,达成结盟。
【原文】
武王问太公曰:“吾欲以少击众,以弱击强,为之奈何?”
太公曰:“以少击众者,必以日之暮,伏于深草,要 ① 之隘路;以弱击强者,必得大国之与 ② ,邻国之助。”
武王曰:“我无深草,又无隘路,敌人已至,不适日暮。我无大国之与,又无邻国之助。为之奈何?”
太公曰:“妄张诈诱,以荧惑 ③ 其将。迂其道,令过深草;远其路,令会日暮。前行未渡水,后行未及舍 ④ ,发我伏兵,疾击其左右,车骑扰乱其前后。敌人虽众,其将可走。事 ⑤ 大国之君,下邻国之士;厚其币,卑其辞。如此,则得大国之与,邻国之助矣。”
武王曰:“善哉!”
【注释】
要:通“邀”,拦阻,截击。
与:帮助,援助。
荧惑:使人迷惑。
舍:宿营。
事:侍奉,供奉。
【翻译】
周武王问姜太公:“我军打击敌人想要以少击众,以弱击强,应该怎么做?”
姜太公回答:“想要实现以少击众的话,就必须利用日暮昏暗的时候,将军队埋伏在深草丛生的地带,在险隘的道路上阻截敌人;而想要实现以弱击强的话,就一定要得到大国的帮助和邻国的支援。”
周武王问:“如果我军没有深草地带可供埋伏,也没有险隘的道路可以利用,敌人大军逼近的时候又恰好不在日暮时分。而且,我军既没有大国的帮助,也没有邻国的支援,这种情况又该怎么办呢?”
姜太公回答:“这种时候就应该虚张声势,用引诱诈骗的手段去迷惑敌将。诱使敌人迂回行军,使他们经过深草地带;引诱敌人绕走远路,拖延时间,迫使他们正好在日暮的时候同我军交战。趁着敌军的先锋部队还没有全部渡水,后续部队还来不及宿营的时候,发动我军的伏击部队,迅速猛烈地攻击敌军的两翼,并派我军的战车和骑兵扰乱敌人的前方和后方。这样一来,纵使敌军的人数众多,也一定会被我军打败。除此之外,还要恭敬地侍奉大国的君主,礼遇结交邻国的贤士,多多送给他们钱财,言辞要谦逊有礼,这样就能够得到大国的支持和邻国的援助了。”
周武王说:“您讲得很好!”